Estilo de traducción oral en que el intérprete expresa, en tiempo real y en otro idioma, lo que está diciendo el orador. Habitualmente, por medio de sistemas técnicos y cabina, dentro de la misma sala. También existe en versión remota (a distancia, online) y con equipos portátiles (sin cabina).
Interpretación remota
Estilo de traducción oral en que el intérprete y el orador se encuentran a distancia, en lugares distintos. Muy útil para los actos online. Acostumbra a ser simultánea y requiere tecnologías interpuestas.
Interpretación consecutiva
Estilo de traducción oral en que el ponente expresa una idea o fragmento, se detiene, y a continuación el intérprete traduce. Se van intercalando orador e intérprete sucesivamente.
Consultoría
Ofrecemos soluciones para facilitar la comunicación. Interpretación y mucho más: transcripciones, subtitulaciones, locuciones, lengua de signos…
AV, cabinas, streaming
Muchos de nuestros servicios requieren tecnologías, que evolucionan a gran velocidad. Actos en línea, audiovisuales, streaming, cabinas, sonorización, retransmisiones… Déjate acompañar por expertos.
Traducción escrita
La de siempre, que sigue siendo muy necesaria, con amor por el trabajo bien hecho.