El procés d’interpretar consisteix en escoltar el missatge, processar-lo, i expressar-lo en un altre idioma.
En la simultània, els intèrprets escoltem l’original a través dels nostres auriculars. I alhora (bé, amb un petit decalatge de fraccions de segon) l’expressem en un altre idioma. Aquest procés requereix una concentració absoluta, que no es pot mantenir gaire estona. Per això treballem en parella, fent torns de 20-30 minuts. En el torn de descans, ajudem el company localitzant terminologia, amb les xifres, busquem dades, etc. La cabina ens permet aïllar-nos acústicament del públic i no molestar-lo amb la nostra veu mentre traduïm.
En consecutiva, afegim la tècnica de presa de notes.
En remota, a tot això hem de sumar-hi l’element tecnològic: gestió de la plataforma d’interpretació simultània, comunicació a distància amb el tècnic i amb el company, etc.